インドネシアへの海外進出・海外ビジネスを徹底サポート! 詳しくはこちら

ホテルでよく使うインドネシア語を覚えよう!


 
仕事や旅行などで必ず利用する海外のホテル。現地での滞在を楽しむためにも、ホテルスタッフとの基本的な会話を覚えておきましょう!
 

「Saya mau check-in.(サヤ マウ チェッ イン)」=「チェックインをお願いします 」

 
Saya mau check-in.(サヤ マウ チェッ イン)」=「チェックインをお願いします
 
ホテルのフロントで「Nama saya ◯◯.(ナマ サヤ ◯◯)」(私の名前は◯◯ですと名前を言ったあとにチェックインの手続きをするために言います
チェックアウトをお願いするときは「Saya mau check-out.(サヤ マウ チェッ オウッ)」となり、語尾が「out(オウッ)」に変化します。
 

「A da kamar kosong?(アダ カマル コソン?)」=「空室はありますか?」

 
A da kamar kosong?(アダ カマル コソン?)」=「空室はありますか?
 
ada(ある)/kamar(部屋)/kosong(空いた)
 
「A da」のあとに部屋のタイプを入れて空室を聞くことができます。
 
・シングル
kamar single
(カマル シングル)
kamar satu ranjang
(カマル サトゥ ランジャン)
 
・ツイン
kamar twin
(カマル トゥイン)
kamar dua ranjang
(カマル ドゥア ランジャン)
 
・ダブル
kamar double
(カマル ダブル)
kamar ranjang ganda
(カマル ランジャン ガンダ)
 
・エアコンつきの部屋
kamar yang pakai AC
(カマル ヤン パケェ アーセー)
 
・バスタブつきの部屋
kamar yang pakai bak mandi
(カマル ヤン パケェ バッ マンディ)
 
・シャワーつきの部屋
kamar yang pakai shower
(カマル ヤン パケェ アイル ショゥワ)
 
・お湯のでる部屋
kamar yang pakai air panas
(カマル ヤン パケェ アイル パナス)
 

「Berapa harganya?(ブラパ ハルガニャ?)」=「いくらですか?」

 
Berapa harganya?(ブラパ ハルガニャ?)」=「いくらですか?
 
ホテルの料金を聞くときに使うフレーズ。
屋台やお土産屋などお買い物にも応用できます。
 

「Berapa tarifnya semalam?(ブラハ タリフニャ スマラム)」=「1泊いくらですか?」

 
「Berapa tarifnya semalam?(ブラハ タリフニャ スマラム)」=「1泊いくらですか?」
 
宿泊料金を聞いてみましょう。朝食の値段も入っているのか聞く場合は「Termasuk makan pagi?(トゥルマスッ マカン パギ)」となります。
 

「Dua malam.(ドゥア マラム)」=「2泊です。」

 
「Dua malam.(ドゥア マラム)」=「2泊です。」
 
 
Berapa malam?(ブラパ マラム)何泊ですか?」と聞かれた、あとに答えます。
 
・Semalam(セマラム)=1泊です。
 
・Tiga malam(ティガ マラム)=3泊です。
 
・Seminggu(スミング) =1週間です。
 

「Bisakah menitipkan barang saya sampai jam?(ビサカー ムニティップカン バラン サヤ サンパイ ジャム?)」=「この荷物を預かってもらえますか? 」

 
Bisakah menitipkan barang saya sampai jam?(ビサカー ムニティップカン バラン サヤ サンパイ ジャム?)」=「この荷物を預かってもらえますか?
 
フロントに荷物を預かってもらいたいときに使うフレーズ。外出する際に一言お願いしてみましょう。
 

「Jam berapa waktu check out?(ジャム ブラハ ワクトゥ チェッ アウッ)」=「チェックアウトの時間は何時ですか?」

 
Jam berapa waktu check out?(ジャム ブラハ ワクトゥ チェッ アウッ)」=「チェックアウトの時間は何時ですか?
 
チェックアウトの時間を聞くときに使うフレーズ。
 

「Di mana restoran?(ディ マナ レストラン?)」=「レストランはどこですか?」

 
Di mana restoran?(ディ マナ レストラン?)」=「レストランはどこですか?
 
Di mana(ディ マナ)〜」で〜、「〜はどこにありますか?」となります。
「toko(トコ)」(売店)など語尾に目的の場所を変えて聞いてみましょう。
 

「Adakah yang bisa blcara bahasa Jepang?(アダカー ヤン ビサ ビチャラ バハサ ジュパン?)」=「日本語を話せる人はいますか? 」

 
Adakah yang bisa blcara bahasa Jepang?(アダカー ヤン ビサ ビチャラ バハサ ジュパン?)」=「日本語を話せる人はいますか?
 
インドネシア語が理解できないときや、部屋を利用するにあたって何か困ったことがあれば、日本語を話せるスタッフがいるか聞いてみましょう。
 

「Boleh lihat kamarnya?(ボレ リアッ カマルニャ)」=「部屋を見てもいいですか?」

 
Boleh lihat kamarnya?(ボレ リアッ カマルニャ)」=「部屋を見てもいいですか?
 
高級ホテルはともかく、コテージ、バンガローなど安宿の場合は先に部屋を見せてもらった方が安心です。
 

困ったときに役立つフレーズ

 
・お湯が出ません。
Air panasnya tidak keluar.(アイル パナスニャ ティダッ クルアル
 
・水が出ません。
Airnya tidak keluar.(アイルニャ ティダッ クルアル)
 
・バスタブが水漏れしれいます。
Bak mandinya bocor.(バッ マンディニャ ボチョル )
 
・エアコンが動きません。
ACnya tidak jalan.(アーセーニャ ティダッ ジャラン)
 
・電気がつきません。
Lamounya tidak nyala.(ランプニャ ティダッ ニャラ)
 
・直してください。
Tolong perbaiki.(トロン プルバイキ)
 

1日1回ポチッとしてくれたら嬉しいです。


フィリピン現地にいないと知らない情報をお届け! フィリピンで頑張る日本人   フィリピン不動産投資・資産運用のご相談はBTWINへお気軽にご相談下さい   インドネシアへの海外進出・海外ビジネスを徹底サポート! 詳しくはこちら   ビジネスで伝えたいけど誤った伝え方で交渉が決裂…海外での言葉の壁!!! 翻訳・通訳をご希望の方はこちら   完全日本語対応! フィリピンで車を借りるならPH-DOOR!! インドネシア不動産へのお問い合わせは投資はこちら